L'App Store d'Apple ne respecte pas la loi Toubon
Guillaume Champeau -
publié le Jeudi 28 Octobre 2010 à 12h54 -
posté dans Société 2.0
Par application de la loi Toubon de 1994, toutes les applications vendues sur l'App Store devraient être traduites et présentées en Français. Ce qui n'est pas toujours le cas.
C'est anecdotique pour la plupart des internautes qui comprennent l'anglais, mais c'est un exemple de plus de la difficulté de faire respecter des lois qui n'étaient pas prévues pour l'univers numérique. "Je me pose une question quant à la légalité d'un grand pourcentage d'applications pour iPhone vendues sur l'iTunes Store Apple", nous signale un lecteur. Beaucoup de ces applications "sont des produits américains qui n'ont aucune traduction au sein de l'application", or, "je crois qu'il est illégal de vendre des logiciels en france s'ils ne sont pas traduits en français", précise-t-il. Effectivement, l'article 2 de la loi n°94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française, dite "loi Toubon", impose l'usage du français aux industriels et commerçants. "Dans la désignation, l'offre, la présentation, le mode d'emploi ou d'utilisation, la description de l'étendue et des conditions de garantie d'un bien, d'un produit ou d'un service, ainsi que dans les factures et quittances, l'emploi de la langue française est obligatoire", dispose la loi conçue par l'ancien ministre de la Culture. Ainsi non seulement la notice d'utilisation de l'application commercialisée auprès de utilisateurs français devrait être traduite dans leur langue, mais la description de l'application devrait aussi l'être sur l'App Store. Or ça n'est souvent pas le cas, y compris pour les logiciels ou jeux vidéo mis en avant. Cette semaine par exemple, c'est "Trainyard" qui est présenté comme "jeu de la semaine" pour iPhone, et sa description est exclusivement en anglais. Le fait qu'iTunes soit domicilié au Luxembourg ne change rien à l'application de la loi Toubon. Les conditions d'utilisation d'iTunes stipulent en effet que "le présent Contrat et l'utilisation des Stores sont régis par le droit français". Reste qu'en pratique, faire appliquer la loi sur l'App Store est difficile. La loi de 1994 donne à la DGCCRF le pouvoir de constater les infractions, et d'établir des procès-verbaux. Seules des amendes de 4ème classe (90 euros) sont prévues par infraction. Ce qui ne vaut pas le coup de s'en soucier. à lire aussi
Prix indiqués avec livraison
33
Commentaires à propos de «L'App Store d'Apple ne respecte pas la loi Toubon»
Répondre
![]()
politicomédie
le 28/10/2010 à 12:56
Tout pas bon !
Et donc on interdit tout les DVD zone 1 sur les sites français ? Les sites d'import ? Les vidéo x sans doubleur ? etc ? Si on commence a appliqué la loi les femmes portes obligatoirement des robes.
"Ainsi non seulement l'application elle-même commercialisée auprès de utilisateurs français devrait être traduite dans leur langue [...]"
Si je ne m'abuse, la loi n'impose pas la traduction des logiciels eux-mêmes mais seulement de leur documentation et de leur description commerciale (avec peut-être l'obligation de préciser la langue du logiciel s'il n'est pas traduit). À l'époque où la loi a été promulguée, elle a obligé les éditeurs/importateurs français à fournir une notice en français (souvent minimale, sur une feuille de papier volante) avec les jeux vidéo et consoles vendus, pas plus. Je ne connaissais pas ce versant de la loi Toubon.
Quid de Amazon et autres qui vendent des logiciels et livres en import UK entièrement en anglais? J'ai bossé à la traduction chez EA France, où la loi Toubon est une préoccupation majeure. Je ne crois pas qu'il ne s'agisse que d'une amende de 90€. Je n'ai plus les chiffres en tête, mais on nous parlait d'une pénalité PAR JOUR et PAR ARTICLE en infraction.
En fait, c'est en France sur un bien déjà importé ou fabriqué ici.
Si c'est toi qui l'importe, wé, tu peux t'attaquer. Une super loi, bien protectionniste... Tu n'as pas l'air con de contacter un fabricant pour importer 1 équipement , par ce que l'importateur ne veut pas te lâcher le produit cause la doc n'est pas traduite. Trop forts ces rpr En plus les traductions françaises des docs de produits informatiques à l'époque(excuse moi, g_u_s), tu n'avais pas la doc anglaise t'étais mort. SIDI, le 28/10/2010 - 13:22 Quid de Amazon et autres qui vendent des logiciels et livres en import UK entièrement en anglais?Si sur leur lieu de vente (donc leur site), la fiche produit est en francais, il me semble qu'il n'y a aucun probleme, surtout s'il est clairement indiqué que c'est un import (sur Amazon, la rubrique s'appelle "livres en anglais" ce qui ne laisse aucun doute.) Je dis Stop aux traductions et autres doublages des contenus en anglais (sous-titrage a la rigueur... enfin pas pour les apps bien sur). Nos enfants et nous-mêmes sommes trop nuls en anglais pour le monde d'aujourd'hui.
Ouais. La loi française indique également que le seul système de mesure accepté est le système métrique. Loi du 2 novembre 1804, ça date tout de même.
Or, combien d'écrans informatiques sont libellés en mètres (ou en sous-unités) ? Ben, aucun ! Et les grands distributeurs s'en moquent comme ils se moquent de la vente liée d'ailleurs. De toutes les manières tout le monde se fiche éperdument du respect du client, non ? db ashitaka18, le 28/10/2010 - 13:03 Et donc on interdit tout les DVD zone 1 sur les sites français ? Les sites d'import ? Les vidéo x sans doubleur ? etc ? Si on commence a appliqué la loi les femmes portes obligatoirement des robes.Hors sujet la Typhus, le 28/10/2010 - 13:38 Je dis Stop aux traductions et autres doublages des contenus en anglais (sous-titrage a la rigueur... enfin pas pour les apps bien sur). Nos enfants et nous-mêmes sommes trop nuls en anglais pour le monde d'aujourd'hui.je suis sûr que les québécois sont bien meilleur que nous en anglais. Ils sont pourtant encore plus fanatique que nous : très peu de mot anglais, ils traduisent quasiment tout ! (pal ex, la série Desperate Housewives s'appelle "beautés désespérées") Je travaille dans une multinationale US. En France, 90% de nos outils sont en anglais. Au Québec, ils ont droit aux versions françaises des mêmes outils (windows, MS Office, les outils "maisons", etc...) ! Les syndicats ont posé la question "et pourquoi pas nous ?" Réponse direction "c'est comme ça, circulez..." Typhus, le 28/10/2010 - 13:38 Je dis Stop aux traductions et autres doublages des contenus en anglais (sous-titrage a la rigueur... enfin pas pour les apps bien sur). Nos enfants et nous-mêmes sommes trop nuls en anglais pour le monde d'aujourd'hui.Par contre, cette loi, c'est une loi de protection des consommateurs. àa évite d'avoir des produits avec des notices uniquement en turc, en hébreux, en mandarin. Parce que c'est quand même assez important que les clients français, qui ne sont censés maîtriser que le français, puissent comprendre tout ce qui a trait au produit qu'ils achètent. On a déjà parfois des difficultés à comprendre les mentions légales en français, imagine si elles étaient en anglais... Gourmet, le 28/10/2010 - 13:52 Ouais. La loi française indique également que le seul système de mesure accepté est le système métrique. Loi du 2 novembre 1804, ça date tout de même. Or, combien d'écrans informatiques sont libellés en mètres (ou en sous-unités) ? Ben, aucun ! db ces mesures en pouce m'ont toujours fait hurler ! alors de plus en plus de pays adoptent le système métrique... L'état francais peut déclarer ce qu'il veut, si l'app store est domicilié a l'étranger, ca s'appelle de l'ingérence.
katarn, le 28/10/2010 - 14:01
... la série Desperate Housewives s'appelle "beautés désespérée) Pas mal celle-là! :-) C'est juste un texte de loi pour assurer ses arrières, mais dans la pratique, comme beaucoup d'autres textes de loi, il n'est pas appliqué (et tant mieux limite).
|
A LA UNE
LES + COMMENTÉS
14 offres à partir de 20 €
Télécharger
cryptage emule islande,
bittorrent emule islande,
bittorrent emule island,
nettoyeurs emule islande,
windows 8,
ground control,
logiciel 2010,
msn messenger,
Accès rapide :
Encoder ou convertir |
Personnalisation |
Diagnostic |
eMule (et mods eMule) |
Photo numérique |
Outils Réseau |
Codecs et plugins |
|