Une version en français de l'ACTA est disponible

Guillaume Champeau - publié le Vendredi 23 Avril 2010 à 17h06 - posté dans Société 2.0

La Commission Européenne a publié mercredi sur son site internet la version consolidée de l'accord commercial anti-contrefaçon (ACTA), dont nous vous livrons le même jour notre analyse du chapitre Internet. Cependant, la Commission n'a pas jugé utile de traduire le document dans une autre langue que l'anglais, qui sert de langue commune aux négociateurs. Embêtant, s'agissant d'un texte qui va régir le droit d'auteur et de propriété industrielle de millions de citoyens à travers le monde. Il est important que chacun puisse le lire et l'interpréter.

Heureusement, le Canada est là. Grâce au Québec, plus ardent défenseur de la francophonie que la France elle-même, le ministère des affaires étrangères et du Commerce international du Canada a mis en ligne une version traduite en français de l'ACTA (.pdf).

Rappelons qu'il s'agit d'une version consolidée qui n'est pas définitive, puisqu'un nouveau round de négociations sera organisé en Suisse dans les prochaines semaines. Cette version permet de voir les points qui sont encore sujets de divergences, mais le texte ne dit rien de la paternité des différentes positions.

Publié par Guillaume Champeau, le 23 Avril 2010 à 17h06
 
 
5
Commentaires à propos de «Une version en français de l'ACTA est disponible»
 
Inscrit le 10/12/2008
1426 messages publiés
Et après la France avec ses grands airs se veut le défenseur de la francophonie...

Laissez-moi rire, la francophonie, la France la défend quand elle sert ses intérêts oui...
Inscrit le 25/11/2008
819 messages publiés
L'anglais est la langue des affaires (hum) donc forcément vu qu'on parle d'un TRAITE relatif à des intêrets COMMERCIAUX...
Inscrit le 18/02/2009
772 messages publiés
... et à des libertés publiques.
Inscrit le 23/04/2010
1 messages publiés
J'aimerais bien aussi que le texte soit simple à lire : cf. http://www.ted.com/t...gal_jargon.html
Inscrit le 15/11/2003
3041 messages publiés
Merci au Canada.

Karel de Gucht, le commissaire européen au commerce qui est tellement content du brouillon concocté pourra peut être demander à ses services de le traduire en Espagnol, 3ème langue parlé dans le Monde.
Envoyer

Tous les champs doivent être remplis.

Tous les champs doivent être remplis.

Tous les champs doivent être remplis.

Télécharger
ConTEXT
Développement - Un éditeur de texte pour la programmation
 
Easy GIF Animator
Animation - Créer un fichier GIF
 
nCleaner
Nettoyeurs - Nettoyeur système puissant
 
CrystalCPUID
Optimisation - Informations sur le processeur et overclocking
 
Dead Pixel Tester
Diagnostic - Repérer les pixels morts sur un écran
 
Avril 2010
 
Lu Ma Me Je Ve Sa Di
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 1 2
3 4 5 6 7 8 9
Matoumba
EntrepreNantes
Numerama est un site du réseau PressTIC