Apple ou le souci du moindre petit détail
On savait Apple attentif aux petits détails.
Si vous vous rendez sur le site francophone d'Apple consacré à OS X, vous pourrez lire le slogan « À chaque clic, un nouveau déclic ». Mais en anglais, l'original dit « There’s more to love with every click », ce qui pourrait se traduire par « Il y a plus à aimer à chaque clic ».
Mais si vous connaissez bien l'anglais et si avez l'esprit mal placé ou une vision défaillante, vous pourriez lire « There’s more to love with every dick ». Et comme vous le savez probablement, « dick » est un mot d'argot qui désigne l'appareil génital masculin, ce qui change tout le sens de la phrase, qui devient à la fois drôle et vulgaire.
Apple a donc voulu éviter que les myopes ou les presbytes lisent « dick » à la place de « click ». Dans le code source, un style particulier est donc appliqué au seul mot « click », pour s'assurer que les lettres soient suffisamment écartées les unes des autres pour que le cerveau ne prenne pas le cl pour un d. Le sens du détail.
https://twitter.com/bathtype/status/702195255869837313