YouTube devrait être traduit en Français. Un évènement ?
Guillaume Champeau -
publié le Mercredi 13 Juin 2007 à 09h59 -
posté dans High-Tech
La presse se fait l'écho depuis hier de l'annonce par Google de l'arrivée prochaine de YouTube en Français. Est-ce un si grand évènement pour un site de partage vidéo déjà extrêmement populaire dans l'hexagone ? Oui et non...
Mais il y a deux raisons pour expliquer la lenteur et la prudence avec laquelle le géant de Mountain View met ses équipes de traduction au travail sur YouTube. Il y a d'abord une raison pratique, qui est la disponibilité de contenus français. Alors que Dailymotion a évidemment attiré beaucoup de contenus francophones, YouTube reste une communauté très polyglotte avec une forte prédominance de contenus anglophones. Pour un lancement français, il faut donc commencer par valoriser les contenus dans la langue de l'utilisateur. Ca passe aussi par des accords locaux de partage de revenus avec des producteurs de contenus, à l'image des partenariats signés aux Etats-Unis avec Warner, la NBA, la BBC, etc. France Télévisions aurait ainsi donné son accord pour des contenus de France 4, tandis que Canal +, TF1 et M6 seraient en négociation. Sachant que TF1 et DailyMotion sont dans des relations étroites de partenariat (notamment par WAT, qui est géré par DM), les négociations doivent être assez tendues. M6 est quant à elle en relation avec Kewego, qui gère le site Wideo.fr. La deuxième raison, qui est beaucoup plus officieuse mais liée à la première, est juridique. Traduire un site n'est pas sans conséquence sur le plan juridique, puisque les tribunaux s'accordent maintenant à définir un faisceau d'indices pour déterminer si un site peut ou non être placé sous la compétence juridictionnelle d'un pays en cas d'action judiciaire. La localisation dans une langue est un critère très fort pour qu'un juge se donne compétence. Le fait de traduire en français est en effet un signe que le site vise des Français, et qu'il exerce donc sur le territoire français, sous les lois françaises (même virtuellement). C'est d'ailleurs ce raisonnement qui nous a poussé à dire dès 2004 que AllofMP3 est bien légal en Russie pour les Russes, mais qu'il n'est pas légal en France pour les Français lorsque l'éditeur propose une traduction. C'est sans doute pour cela que la France servira de cobaye aux localisations, avant que la traduction ne s'étende d'abord à l'Allemagne puis au reste de l'Europe. Confirmation le 19 juin, peut-être. Prix indiqués avec livraison
0
Commentaires à propos de «YouTube devrait être traduit en Français. Un évènement ?»
|
A LA UNE
LES + COMMENTÉS
23 offres à partir de 265 €
23 offres à partir de 33 €
Télécharger
online tv adult,
emule islande,
ultrasurf,
redtube video downloader,
torrent,
voissa anonymo,
ssc service utility,
avast,
Accès rapide :
Graver ou numériser |
Communication |
Encoder ou convertir |
Personnalisation |
Diagnostic |
eMule (et mods eMule) |
Photo numérique |
|