Ceci est une archive de l'ancien forum de Numerama. Il n'est plus accessible. Vous êtes probablement arrivés ici par erreur. Cliquez ici pour revenir sur la page d'accueil.

Un gameboy, une gamecube ou l’inverse ?

sirdius le 05/01/2017 à 22:29

Édition pour split depuis http://www.numerama.com/discussions/t/cyber-harcelement-sur-le-18-25-jeuxvideo-com-pourra-t-il-se-sauver-de-sa-communaute/42500/105: ze_katt


On dit et on écrit le Gamecube et le Gameboy.

anon75590001 le 05/01/2017 à 22:36

C’est nouveau ça. Je n’ai jamais entendu personne dire “le Gamecube” (que ce soit chez les joueurs ou les développeurs), à part peut-être de manière tout à fait marginale. On dit la NES, la Megadrive, la NeoGeo, la Jaguar, la Playstation, la Saturn, la XBox… pourquoi devrait-on dire le Gamecube ou le Gameboy ?

Le féminin est implicite car on parle de la console.

julienl le 05/01/2017 à 22:40

En général, j'utilise également le féminin pour désigner ces deux consoles. Je trouve que ça "sonne" mieux à l'oreille.

soulangel1 le 05/01/2017 à 22:46

http://hitek.fr/bonasavoir/un-ou-une-game-boy_760

et

http://www.nintendo.fr/Assistance/Nintendo-GameCube/Informations-produit/Informations-produit/Informations-produit-619167.html

giyf

sirdius le 05/01/2017 à 22:49

C'est simple :

http://oldiesrising.com/notices-consolespdf/Nintendo%20Game%20Boy.pdf

https://cdn03.nintendo-europe.com/media/downloads/support_1/game_boy_advance_4/GBA_Manual_UK_DE_FR.pdf

https://www.nintendo.com/consumer/downloads/gcnmanual_french.pdf

En effet, le grand public dit la Gameboy pour "la (console) Gameboy. Partis comme ça on peut dire la Coca-Cola :stuck_out_tongue: D'ailleurs j'entends de plus en plus "la WiFi".

Je pinaille mais j'attends naïvement que la "presse" "spécialisée" ne véhicule pas les inexactitudes du quidam de la rue. Dans des articles où l'on lit du "KIDS" comme si il en pleuvait... j'aurais du me méfier !

sirdius le 05/01/2017 à 22:50

Dans un article ou dans la vie de tous les jours ? C’est ça la grosse différence.

anon75590001 le 05/01/2017 à 22:53

Déjà que les académiciens ne dictent pas les usages, alors Nintendo...

Le wiki ne s'y trompe pas, lui.

julienl le 05/01/2017 à 22:56

Dans la vie de tous les jours, "la" ; dans un article, il semble après vérification qu'il m'arrive d'alterner (pas dans le même article, quand même !)

lionnel le 05/01/2017 à 23:08

Et depuis quand une entreprise privée (de surcroît japonaise) serait en droit de s’affranchir des règles grammaticales dans la langue française ???
Les seuls qui seraient (éventuellement) en mesure de décider ce qui est correct et de ce qui ne l’est pas, c’est l’Académie Française. Un manuel utilisateur vieux de 30 ans et un simple courrier sont largement insuffisants pour changer les règles d’une langue

twNotCassim le 05/01/2017 à 23:19

On dit le GameCube ou le Gameboy quand on parle de l'objet, selon la définition de Nintendo. Mais si on parle d'une console de jeu, on a tout fait le droit de dire "la GameCube" ou la "GameBoy"

sirdius le 05/01/2017 à 23:35

"Le mode d'emploi de cet appareil ainsi que les boites des jeux et de l'appareil indiquent que le terme de GameCube est féminin ; cependant, le site officiel français [archive] fait mention de Nintendo GameCube au masculin, et le manuel de la version nord-américaine indique que le terme GameCube est masculin."

C'est vrai pour les covers des jeux comme on peut le vérifier ici (en bas à gauche par exemple). Pour ce qui concerne la notice je vais tâcher de mettre la main sur la française car sur le net je ne trouve que la notice QC. Dans tous les cas si le genre masculin est précisé sur la notice US comme dans la notice QC c'est plutôt logique. Littéralement "le Cube de Jeu" (GameCube) , "le Compagnon de Jeu" (GameBoy) , "Le système de divertissement Nintendo" (NES) ou le Famicom "L'ordinateur familial". Franchement comme Julien j'utilise les deux et je fais avec le contexte. Je n'ai aucune préférence de genre sur cette question.

Je n'ai pas posté de lien vers un courrier donc je ne sais pas à quoi tu fais référence. De quelles règles tu parles puisqu'il s'agit de noms propres ? Si on suit ta logique pourquoi ne pas dire "Je bois de la Coca-Cola".

Pour ce qui concerne l'article, un petit droit de réponse ?

https://twitter.com/ProphaseJVC/status/817087964035555328

https://twitter.com/ProphaseJVC/status/817089093528154113

Chitzitoune le 05/01/2017 à 23:47

En français, on dit la gamecube et la gameboy (car c'est la console de type gameboy, le genre est celui du nom commun auquel il se substitue), et il ne faut pas "traduire" le mot, qui est un nom de produit / marque pour en supposer quoique ce soit

Y'a quelques années, c'était la réponse officielle de l'académie française (qui répond "relativement" vite aux mails sur le sujet ^^)

Peu importe que ça plaise ou pas à Nintendo.

sirdius le 05/01/2017 à 23:54

Et si je te dis que c’est un système de jeu ? :wink: D’ailleurs là-dessus tous les francophones ne sont pas égaux et je découvre le casse tête dans cette discussion Wikipédia x)

anon75590001 le 06/01/2017 à 00:08

Arf, t’es gonflé quand-même ! C’est toi qui a lancé ce débat à la mort moi le noeud :wink:

johndo1 le 06/01/2017 à 02:21

Le swatting c'est du troll kikoo lol ?
La misogynie et le harcelement c'est du troll kikoo lol ?

En France elle est encadrée.

Le racisme n'est pas une opinion, c'est un crime.

La Game Cube c'est un parpaing.

T82135 le 06/01/2017 à 10:24

En français, les mots étranger sont au masculin.
Mais ça c’est la règle, l’usage est tel que tu le dis.

T82135 le 06/01/2017 à 10:26

C'est puni par la loi ?
Quel article ?

T82135 le 06/01/2017 à 10:30

Oui, mais de couleurs variées.
La mienne avant que la foudre la grille :

Defence le 06/01/2017 à 12:36

Il n'y a pas de règle grammaticale sur les noms de marque.

Defence le 06/01/2017 à 12:51

Non.
Une pizza.

Pour les noms propres on met (généralement) le genre du mot français qui correspondrait le mieux à la traduction
La CIA (Agency) et le FBI (Bureau)

Après, c'est une question d'usage qui se rapporte au mot sous-entendu et encore ce n'est pas obligatoire : Une Jeep mais un Hummer. Et indifférement un Land Rover ou une Land Rover (Lu sur le Net : Choisissez la Land Rover qui vous convient... ou Les premiers Land Rover ont été conçus en 1947...)

Mais il n'y a aucune règle.

T82135 le 06/01/2017 à 13:36

Le mot Pizza existe en français, il a été totalement assimilé.
J'ai pas dit "les mots d'origine étrangère" mais "les mots étrangers", c'est à dire sans équivalent en français.

Mais de toute façon, je ne retrouve plus où j'ai lu cette règle, j'ai du me faire avoir par un truc sans réel fondement qui tournait sur internet.

Defence le 06/01/2017 à 13:43

Sauf dans le sud est de la France, la pizza n'est assimilée que depuis les années 70. Avant c'était un mot étranger.

Tu veux un mot un peu plus étranger et moins assimilé ? Un vuvuzela ou une vuvuzela ?

Je pense aussi :slight_smile:

Chitzitoune le 08/01/2017 à 10:28

Les véhicules sont un parfaits exemples des genres des marques.

Une clio, une jeep, une ferrari,.... (sous entendu une voiture)
Un 3008, un Qashqai,... (sous entendu un SUV)
un kangoo, un trafic, ... (sous entendu un utilitaire)
un Land Cruiser, un X-Trail... (sous entendu un 4x4)

C'est "intuitif" et généralisé sans probleme particulier auprès des gens, et le sous entendu dépend de l'usage.

Arvil3 le 09/01/2017 à 06:09

Comment osez-vous imposer aux gameboy et Gamecubes un genre donné ? Xils peuvent choisir le ou les genre(s) que xils veulent ! #TransgenderCaComptePasPourDuBeurre

Defence le 09/01/2017 à 09:33

Justement, ce n'est pas si intuitif que ça : Une Jeep alors que ce sont des 4x4 et le cas Land Rover où on trouve les deux.

Et ça tombe bien avec Qashqai, parce que j'en ai UNE ! Parce que je trouve que le terme Qashqai a une connotation sonore féminine et que je me fous de savoir que c'est un crossover, un SUV, un 4x4, ... termes marketing dont je ne connais pas les différences et qui m'indiffèrent.

Chitzitoune le 09/01/2017 à 18:06

Jeep est une marque automobile (comme Renault, Peugeot, ....) et non un modèle précis

Après, tu peux dire une Qashqai si ça te fait plaisir de passer pour un extra-terestre par beauté "sonore"

Après tout, Hyundai a bien fait une annonce officielle pour dire que "Yun Daille" (vision à la française d'une marque asiatique) n'était pas la bonne prononciation coréenne, qui est Yun Dé

Defence le 09/01/2017 à 18:18

Le rapport avec la choucroute ?

Et tu crois que les coréens prononcent les noms des marques françaises à la française ?

LA Jeep a été une série de modèle avant d'être une marque

Chitzitoune le 09/01/2017 à 18:24

J’imagine que tu veux parler de la Willys MB (Willys CJ en version non militaire) ou Ford GP-W ?
(sachant que jeep était déja utilisé avant leur existence… c’est surtout un surnom qui est devenu une marque quelques années après)